Zelensky est une transcription anglo-saxonne de Зеленський. En français, on transcrit habituellement le « ий » cyrillique par le « i » latin, comme dans Fiodor Dostoïevski, Moussorgski, Piotr Ilitch Tchaïkovski, Mariinski, etc.
Les Anglo-Saxons écrivent Fyodor Dostoevsky, Mussorgsky, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Mariinsky, etc.
Les Anglos-Saxons écrivent aussi Chekhov, Cheka, GPU, alors qu’en français on transcrit par Tchékhov, Tchéka, Guépéou…
En plus Zélenski vient probablement du russe Зе́лень : vert, verdure.
Dans une phrase française, c’est donc M. Zélenski qui doit apparaître, et non Mr Zelensky qui est un américanisme.
A la limite, on pourrait écrire M. Duvert… mais qui relève peut-être de l’Encyclopédie des changements de noms, va savoir…
Source: Lire l'article complet de Égalité et Réconciliation