« Shutdown »

« Shutdown »
« Shutdown »

Il faut remercier l’Agence France-Presse

Toujours désireuse d’élargir les horizons

     Je ne connaissais pas la signification du mot états-unien shutdown, mais, aujourd’hui, si : « paralysie budgétaire » [1] ou « arrêt des activités gouvernementales », selon Wikipédia [2]. Plus besoin de traduire désormais ; les lecteurs apprennent vite.

     Il faut remercier l’Agence France-Presse [3], toujours désireuse d’élargir les horizons, de nous l’avoir fait découvrir. L’agence sait aussi l’engouement des Français pour la langue de Donald Trump. Je ne doute pas que nos cousins seront nombreux dorénavant à employer ce mot nouveau pour se montrer à la page. Je vous parie même que nous le retrouverons sous peu dans les dictionnaires courants.

     Au rythme hallucinant où nous adoptons des mots anglais, nous n’aurons bientôt plus besoin d’apprendre la langue de Shakespeare. Heureusement, il reste encore quelques fiers Gaulois retranchés qui « résistent encore et toujours à l’envahisseur » [4]. Nous avons intérêt à prendre diligemment exemple sur les Islandais, qui refusent obstinément certains mots venus d’ailleurs [5].

Sylvio Le Blanc

Adblock test (Why?)

Source: Lire l'article complet de Vigile.Québec

À propos de l'auteur Vigile.Québec

Vigile ouvre ses pages à tous ceux que le combat pour l’indépendance mobilise. Vigile respecte et encourage la liberté d’expression et accueille les différences qui ne compromettent pas l’avenir de la nation. Les auteurs assument l’entière responsabilité du contenu de leurs textes.

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Recommended For You