L’étymologie à la défense de l’orthographe

L’étymologie à la défense de l’orthographe
L’étymologie à la défense de l’orthographe

Langue française

Sur quelle planète vivez-vous, M. Caire?

Dans la foulée de la nouvelle branche de la rubrique Point de vue, Point de langue, j’ai cru pertinent de remettre les pendules à l’heure eu égard à l’étymologie des mots, le déclencheur de ma réflexion émanant de l’article de Mireille Elchacar sous le titre Et si l’on dépassait les idées reçues sur l’orthographe?

Depuis des siècles, de nombreux projets de réformes de l’orthographe français ont été proposés dans le but, notamment, de simplifier la graphie des mots. Or, nonobstant l’intention louable de ces réformes orthographiques, on semble oublier que la très grande majorité des mots français tirent leur origine et, par conséquent leur racine du latin.

À en juger par l’orthographe de certains mots que plusieurs qualifient d’inutilement compliqué, une tendance à la simplification entre directement en conflit avec l’étymologie des mots. Ainsi en est-il du chiffre «sept» qui conserve le «p» en français compte tenu de son origine latine «septem», et des adjectifs « innombrable » et « inopportun » qui pour l’un redouble le « n » et pour l’autre, conserve la préposition « in » latine suivie d’un mot commençant par une voyelle.

Selon Larousse, l’étymologie est la «science qui a pour objet la recherche de l’origine des mots d’une langue donnée, et la reconstitution de l’ascendance de ces mots.» En conséquence, l’étymologie va au-delà de l’origine des mots, elle reconstitue l’ascendance des mots, d’où la nécessité de reproduire fidèlement la graphie latine, à défaut de quoi le mot français se verra littéralement déraciné.

En terminant, je suis d’avis qu’une période d’étymologie par cycle soit intégrée en français au premier cycle du secondaire dans le but de conscientiser les élèves sur les phénomènes orthographiques agissant sur les mots français et, de ce fait, les amener à démystifier ce que certains spécialistes qualifient à tort d’ orthographe «capricieux».

Sur quelle planète vivez-vous, M. Caire?

À chaque occasion où le ministre de la Cybersécurité et du Numérique et député de La Peltrie, Éric Caire, tient un point de presse, j’ai toujours la bizarre impression qu’il sort tout droit d’une boîte à surprises.

Ainsi en est-il de sa dernière rencontre avec la presse au cours de laquelle un journaliste lui a demandé où il imaginait le projet de troisième lien entre Québec et Lévis. «Ah, mon Dieu! Ben, le tracé a été fait, là, le corridor de centre-ville à centre-ville. On parle de… rue Lallemand, je pense. Non, c’est pas Lallemand. Sur la Rive-Sud, là, je ne me souviens plus. En tout cas, la recommandation est faite et je pense que l’idée, c’est d’aller de l’avant avec ça.»

Or on se rappellera qu’au moment où le gouvernement Legault, pour la première fois, avait annoncé la construction d’un tunnel sous-fluvial, Éric Caire avait mis son siège en jeu dans l’éventualité d’un rejet du projet, allant jusqu’à ajouter qu’il se battrait jusqu’à la dernière goutte de sang pour sa réalisation.

Dans cette foulée, force est de constater que les engagements formels de M. Caire envers le troisième lien manque pour le moins de «ferveur» compte tenu de son ignorance eu égard à l’endroit et au type de construction prévus en ce qui a trait au troisième lien. En conséquence, M. Caire, sur quelle planète vivez-vous?

Henri Marineau, Québec

Adblock test (Why?)

Source: Lire l'article complet de Vigile.Québec

À propos de l'auteur Vigile.Québec

Vigile ouvre ses pages à tous ceux que le combat pour l’indépendance mobilise. Vigile respecte et encourage la liberté d’expression et accueille les différences qui ne compromettent pas l’avenir de la nation. Les auteurs assument l’entière responsabilité du contenu de leurs textes.

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Recommended For You