Le franco-québécois, la « langue de chez nous  »

Le franco-québécois, la « langue de chez nous  »

 

 

Un phénomène curieux se produit lorsque certains Québécois se sentent mal à l’aise en présence de Français lorsqu’ils entament une conversion avec un cousin français, On a souvent l’impression que les Québécois vivent un complexe d’infériorité eu égard au français de France.

Et pourtant, par rapport à certains mots ou expressions, les Québécois n’ont rien à envier aux Français. À titre d’exemples, les Québécois font leur magasinage, exécutent leur arrêt au coin des rues si nécessaire, gare leur voiture dans un stationnement, profitent de leur fin de semaine ou se rendent à la pharmacie. Or, de leur côté, les Français font leur shopping, leur stop, utilise le parking pour garer leur voiture, profitent de leur week-end ou se rendent au drugstore.

Sur un autre plan, enclavé dans un environnement anglophone, le franco-québécois a toujours été une langue sous influence des Britanniques d’abord, puis de nos voisins du Sud par la suite, d’où la surabondance d’anglicismes qui l’habitent. Toutefois, depuis la révolution tranquille au début des années ’60, la création du ministère de l’Éducation, qui permettait à tous les petits québécois de fréquenter l’école, a contribué grandement à épurer le parler français au Québec.

Les québécismes constituent une mine de mots qui donnent une couleur particulière au franco-québécois, notamment venant de l’amérindien ou tout simplement créés ici, tels « Canada » qui signifie village, « Québec », passage étroit, et « Saguenay », d’où sort l’eau en amérindien, et « achaler » pour contrarier, « magané » pour abîmé, « achigan », « ouananiche ».   

J’avais coutume, lorsque j’enseignais le français en troisième secondaire, d’intégrer un module sur l’histoire du franco-québécois, et, à ma grande surprise les élèves manifestaient beaucoup d’intérêt pour cette courte incursion dans la langue de chez nous, Dans ces circonstances, j’invite les enseignants à faire de même. Somme toute, on défend toujours plus adéquatement ce que l’on connaît.

Et que dire des poètes de chez nous, tels Félix Leclerc, Gilles Vigneault, Robert Charlebois, etc… qui ont traversé l’Atlantique pour aller chanter notre langue. À cet effet, je me souviens avoir fait entendre Le p’tit bonheur de Félix Leclerc à des élèves de première secondaire, et, surprise, la plupart connaissaient les paroles de la chanson.

Enfin, qui de mieux qu’Yves Duteil pour louer La langue de chez nous, « C’est une langue belle à qui sait la défendre Elle offre les trésors de richesses infinies Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre Et la force qu’il faut pour vivre en harmonie »

Henri Marineau, Québec

Adblock test (Why?)

Source: Lire l'article complet de Vigile.Québec

À propos de l'auteur Vigile.Québec

Vigile ouvre ses pages à tous ceux que le combat pour l’indépendance mobilise. Vigile respecte et encourage la liberté d’expression et accueille les différences qui ne compromettent pas l’avenir de la nation. Les auteurs assument l’entière responsabilité du contenu de leurs textes.

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Recommended For You