Il existe de bonnes traductions intégrales des deux Talmuds en anglais.
Pour le Talmud de Babylone : traduction d’Isidore Epstein chez Soncino (disponible intégralement sur halakhah.com mais sans l’original hébreu)
Pour le Talmud de Jérusalem : traduction de Heinrich Guggenheimer chez De Gruyter avec le texte hébreu en prime (trouvable en PDF, mais de manière illégale, sur un célèbre site de piratage russe)
Les deux sont complètes et non expurgées, si ce n’est que dans le Talmud de Soncino, il arrive que le texte intégral soit rétabli dans les notes et non dans le corps du texte dans les cas où les manuscrits médiévaux sont eux-mêmes censurés. La comparaison avec « Jesus in the Talmud » de Peter Schäfer montre qu’il n’y a aucun escamotage.
Les autres versions disponibles en ligne sont toutes problématiques. Voici celles que je connais :
Traduction de William Davidson du Talmud de Babylone : https://www.sefaria.org/texts/Talmud
Globalement complète mais beaucoup de passages sont volontairement atténués ou des commentaires interpolés (sans crochets pour les indiquer) pour tordre le sens des textes les plus choquants. Néanmoins utile pour avoir le texte hébreu en vis-à-vis de la traduction.
Traduction du Talmud de Babylone de Michael Rodkinson : à éviter absolument, les passages les plus croustillants sont systématiquement censurés
Traduction du Talmud de Jérusalem de Jacob Neusner : à éviter pour les mêmes raisons
Traduction française du Talmud de Jérusalem de Moïse Schwab : idem
Je n’ai pas consulté l’édition Edmond Safra en français, dans laquelle tous les traités n’ont de toute manière pas encore été traduits.
Source: Lire l'article complet de Égalité et Réconciliation