Ce texte a été initialement traduit du chinois pour Global Research.
Assez, c’est assez. Assez d’hypocrisie pour ce monde unique. Qu’attendez-vous de nous, d’ailleurs ? Qu’attendez-vous vraiment de nous ?
Quand nous étions l’homme malade de l’Asie, on nous appelait « le péril jaune ».
Quand on nous présente comme la prochaine superpuissance, on nous appelle « la menace ».
Quand nous étions pauvres, vous avez envahi nos villes et érigé des panneaux sur lesquels on pouvait lire : « Chiens et Chinois interdits ».
Quand nous sommes riches et que nous vous prêtons de l’argent, vous nous reprochez vos dettes nationales.
Quand nous avons fermé nos portes, vous avez fait de la contrebande de drogue pour ouvrir nos marchés.
Lorsque nous adoptons le libre-échange, vous nous reprochez de vous avoir enlevé vos emplois.
Quand nous avons essayé le communisme, vous nous avez détestés parce que nous étions communistes.
Lorsque nous avons adopté le capitalisme, vous nous détestez parce que nous sommes capitalistes.
Lorsque nous nous sommes effondrés, vous avez fait appel à vos troupes et vous vouliez votre « juste part ».
Quand nous avons essayé de recoller les morceaux cassés, « Tibet libre », tu as crié : » C’est une invasion ! »
Lorsque, à cause de vous, le Xinjiang et le Tibet se sont perdus dans le chaos et le déchaînement, vous avez exigé des règles de droit.
Lorsque nous faisons respecter la loi et l’ordre contre la violence, vous appelez cela une violation des droits de l’homme.
Quand nous avions un milliard d’habitants, vous disiez que nous détruisions la planète.
Quand nous avons essayé de limiter notre nombre, vous avez dit que nous violions les droits de l’homme.
Quand nous construisons nos industries, vous nous traitez de pollueurs.
Quand nous vous vendons des marchandises, vous nous accusez de provoquer le réchauffement climatique.
Quand nous achetons du pétrole, vous appelez cela de l’exploitation et du génocide.
Quand vous envahissez des pays pour le pétrole, vous appelez cela une libération.
Quand nous nous sommes tus, vous avez dit que vous vouliez que nous ayons la liberté d’expression.
Quand nous ne nous taisons plus, vous dites que nous sommes des xénophobes qui ont subi un lavage de cerveau.
« Vous nous comprenez, nous avons demandé »? « Bien sûr que oui », vous avez dit, « Nous avons Fox News et CNN et The Economist. »
Et aujourd’hui, en 2020, nous faisons de notre mieux pour faire face à une épidémie de virus inconnu, mais rien de ce que nous faisons n’est assez bon pour vous plaire.
Nous avons mis en quarantaine la zone infectée, mais votre CNN publie un sale article qui nous dit que c’est « trop agressif », que nous « violons les droits de l’homme » et que nous faisons « un schéma directeur de la ségrégation raciale ». Mais si nous ne faisions pas cela, vous nous condamneriez pour ne pas avoir pris de mesures plus fermes(1).
Qu’attendez-vous vraiment de nous ?
Assez, c’est assez. Assez d’hypocrisie pour ce monde unique.
Les dirigeants chinois n’ont pas besoin d’être dirigés par les États-Unis, et les Étasuniens n’ont pas le droit d’enseigner à la Chine la « paix », les « droits de l’homme » ou quoi que ce soit d’autre.
Et pourquoi cette terre n’est-elle pas assez grande pour nous tous ?
Lin Liangduo
Note aux lecteurs : veuillez cliquer sur les boutons de partage ci-dessus ou ci-dessous. Faites suivre cet article à vos listes de diffusion. Publiez cet article sur votre site de blog, vos forums Internet, etc.
Note
(1)https://edition.cnn.com/2020/01/26/health/quarantine-china-coronavirus/index.html
Article en anglais :
China’s Message to Donald: What Do You Want from Us?
Traduit de l’anglais par Maya pour Mondialisation.ca
Source: Lire l'article complet de Mondialisation.ca